Chapter 206. [The World’s Best Multilingual]
<<May I conclude around here for both of you? I apologize for interrupting such an intense discussion, but would it be acceptable?>>
<<Oh, no. I’m sorry for going over the time.>>
If I remember correctly, the native speaker on the call had other plans.
This seems like a good time to wrap things up.
Even so, I stretched the conversation to the last minute to improve the accuracy of Afrikaans.
I wonder if I was able to speak quite fluently towards the end.
Relying solely on language cheat abilities wouldn’t have led to such a good match.
Of course, the rapid mastery was likely assisted by the augmentation of my abilities.
>What’s going to happen with this?
The last part was almost on par with a native speaker, but from the beginning to the middle (Arabic)
It wouldn’t be strange to be judged either way, right? (U.S.)
The certifier is having an exchange with a native speaker.
All I can do now is hope.
<<Iroha-san, thank you for waiting.>>
After a while, the certification personnel’s voice is heard.
My throat tightens with tension.
<<This time, the language evaluation posed some significant challenges.>>
>Uh-oh, now I’m getting nervous too
>Please, let’s hope you passed! (U.S.)
>I believe in Iroha-chan. I’m sure she’ll be fine! (U.S.)
<<The caller stated, “Towards the end, Iroha’s Afrikaans was amazing. However, for most of the time, she couldn’t speak Afrikaans properly.”.>>
<<Ugh.>>
Well, it’s unfortunate, but that’s the reality, and there’s nothing I can do about it.
Even so, I couldn’t have done any better.
But thinking about what comes next is depressing.
I hope I can somehow deceive Ah-nee, but…
<<However>>
<<Huh?>>
Just as I was about to give up completely, the certifier’s words stopped me.
When I lift my head, I meet eyes with those who have been looking at me.
<<The caller also mentioned this, “Is this Guinness measuring ‘how fluently can one speak multiple languages?’ instead of ‘how many languages one can speak fluently’?>>
<<S-So…?>>
<<Well, I will convey the judgment. “Iroha’s current Afrikaans is no less than that of a native speaker. I want to offer her the words ‘Congratulations on passing’.”.>>
<<~~~~!>>
<<Congratulations! It’s the 58th language, you’ve passed!>>
>It’s hereeee!
>Now tied for the world record!!!! (U.S.)
>Amazing, Iroha-chan is truly incredible!! (U.S.)
<<Phew, that’s a relief.>>
I exhaled deeply, relieved.
Passing this time was thanks to a combination of various fortunate circumstances.
If I hadn’t had previous exposure to Afrikaans from other languages I’ve learned, it would have been tough.
If there were no viewers familiar with this language, I would have given up.
If the rule wasn’t to allow chats with a delay, I would have been in trouble.
And if Angu Pgu wasn’t present, the “realization” wouldn’t have occurred.
<<Iroha! You did it!>>
<<Haha, thanks. Maybe it’s thanks to Angu Ogu’s support.>>
Fluttering my hands in appreciation to Angu Ogu, who had been watching over the challenge instead of focusing on my work.
Oh, I’m getting scolded by the manager for “stopping my hands”.
<<By the way, Iroha-san. You’ve now tied the world record. Would you mind sharing a bit about it?>>
<<Well, of course.>>
<<This 58th language seemed a bit challenging. Using such a variety of languages, does it require a lot of mental effort? It seemed like your struggles were reflected in your tone.>>
<<Uh, well, I did use it, you could say.>>
This language acquisition was indeed more challenging than before, and I’m not lying!
Perhaps this is the difference between using the cheat or being used by the cheat.
Thanks to it, I could guess words from similar languages and learn without extensive input.
Such applications were not possible with the previous ‘cheat-like translation ability’.
It was only possible with the current “language cheat ability” that understands the language itself.
<<It seems that way indeed. I apologize; I seemed to have misunderstood. At first, I thought you were making an excuse that you had completely forgotten this language.>>
<<Huh!? Ah, no, no way.>>
<<Right? Otherwise—wait?>>
At this point, the certification officer’s face froze.
Wondering what happened, I realized their gaze was fixed on the comments section.
>Iroha-chan, have you ever spoken Afrikaans before? (U.S.)
>↑ Are you seriously saying that? (U.S.)
>No, she has spoken it before. Check the wiki properly.
<<Ah!>>
I also noticed those comments, and my face twitched.
Uh, this turn of events…!?
>Actually, I’ve never seen Iroha use Afrikaans (U.S.)
>Huh, everyone else too? I thought I just forgot because Iroha-chan is too multilingual
>Could this be a mistake on the wiki after all? (U.S.)
<<I-Iroha-san!? What’s this about!?>>
The certifier was now looking at me with an expression close to horror.